Licencia de Creative Commons

sábado, 30 de diciembre de 2006

Me equivoqué

Ya está lista la edición del Diálogo entre el Amor y un viejo.

Espero que le sea útil a alguien.

Por cierto, sigo con la duda expuesta en el post anterior, aunque creo que me voy a liar (sólo un poco) la manta a la cabeza.

Como ya dije ayer:


¡¡¡Feliz 2007!!!

viernes, 29 de diciembre de 2006

Pequeñas joyas y una duda

Durante esta semana he estado trabajando sobre los debates literarios medievales.

Sí, ya sé que hay mejores formas de perder el tiempo, pero qué le vamos a hacer: uno es así. Además, tiene sus compensaciones: redescubres pequeñas joyas hace más de veinte años olvidadas (pongo por caso la Razón de amor con los denuestos del agua y el vino) y encuentras otras nuevas que no conocías: la tétrica Visión de Filiberto o las agridulces Diálogo entre el Amor y un viejo (del que para Año Nuevo espero ofrecer una transcripción) y Diálogo entre el Amor, el viejo y la hermosa. Sobre todo ésta, que -en ocasiones- es un prodigio de agilidad verbal. Lástima que no haya copias en la red.

Y esto me lleva a la duda del título:

¿Sería ilegal reproducir un texto que, a su vez, está tomado de otro investigador?

Estamos tan quisquillosos con los derechos de autor que cuando pienso en ello no me llega la camisa al cuerpo.

Si alguien tiene alguna idea, se agradecería un comentario.

Por cierto, como no creo que escriba antes del 31,

¡¡¡Feliz 2007!!!

domingo, 24 de diciembre de 2006

Dos visiones medievales del emperador Adriano

Sorpresas te da la vida:

Cuando estudiamos la literatura sin acudir a los textos, obtenemos unos conocimientos más o menos profundos, pero generales. Los detalles, esos pequeños detalles que son indicios de un cambio importante, se nos escapan hasta que el azar nos los pone delante.

Y eso me ocurrió el otro día mientras leía una versión online de El cavallero Pláçidas.

De repente, el emperador Adriano ya no era el

omne muy sabio en griego et en latin, et no tan solamientre en lo fablar, mas en todas las artes que en estas dos lenguas son; ca en musica (...) era muy grand maestro; et en fisica, muy sabio a grand maravilla (...). E tan bueno fue en sus fechos quel puso nombre el senado Elio, que quier tanto dezir cuemo Sol en griego (...)


que describiera Alfonso X en su Primera Crónica General, sino una persona cruel (e fue de grant crueza, e puso mal su fazienda, e fue peor contra los christianos que el de ante [capítulo XX]) y cobarde (e el enperador ovo tan grant pavor que fuyó d’allý, e fuése para su palaçio [capítulo XXIV]).

¿Qué pasó en los poco más de cincuenta años que separan las dos obras?

Casi nada:

La rebelión de Sancho IV contra su padre y la ascensión al trono contra las disposiciones regias provoca que la cultura del reino tome un rumbo diferente, en parte por la necesidad de crear una imagen propia de la nueva monarquía: se acabaron las veleidades con las otras culturas, incluyendo la de la Antigüedad clásica. Ahora prima la confianza absoluta en Dios (como se manifiesta una y otra vez en los Castigos).

Es verdad que El cavallero Pláçidas es posterior a Sancho IV. Pero la visión del rey pervive en su mujer, doña María de Molina, quien, desde un segundo plano (primero como reina-madre y después como reina-abuela), sigue manejando los hilos del entramado cultural y dotando a la nobleza de una serie de textos que le muestre cuál es su lugar en la corte y qué se espera de ella.

No quiero que se interprete esta nota como una alabanza del rey Sabio y un menosprecio de los posteriores. Ni mucho menos: a esta nueva ideología debemos obras tan interesantes como el Libro del cavallero Zifar o la producción del infante Don Juan Manuel. Sólo quería recordar lo importante que en ocasiones son los pequeños detalles. También en la literatura.

Y después de este rollo, lo que corresponde a un día como el de hoy:

¡¡Feliz Navidad!!

viernes, 22 de diciembre de 2006

Por fin llegan las vaciones

Efectivamente, ya están aquí.

Como es posible que durante estos días no tenga acceso a Internet, aprovecho para desearos



¡Felices fiestas!

Joyeux Noël!

Merry Christmas!

lunes, 18 de diciembre de 2006

Tractado de la Asunçión de la Virgen María

Lo he vuelto a hacer:

Como este librete (así lo denomina el propio infante Don Juan Manuel) no estaba disponible en Inernet, he colgado una copia.

Para llevarla a cabo he utilizado como texto base el publicado por Pascual de Gayangos en la Biblioteca de Autores Españoles (Escritores en prosa anteriores al siglo XV. Madrid, M. Rivadeneyra-Impresor-Editor, 1860).

Sí, ya sé que estas ediciones tienen deficiencias. Por eso, cuando la lectura del manuscrito es diferente a la de Blecua (Don Juan Manuel. Obras completas, I. Edición, prólogo y notas de José Manuel Blecua, Madrid, Gredos, 1982, pp. 508-514), reproduzco la de éste en nota a pie de página.

En fin, una cosita no apta para un trabajo científico, pero sí para una lectura de clase o para conocer el contenido de la obrilla.

Por cierto, una breve introducción en Wikillerato o en mi contextopedia.

P.S.: Si alguien la usa, debe saber que he mantenido la ortografía original y que he modernizado la puntuación.

jueves, 14 de diciembre de 2006

Disputa entre un cristiano y un judío

Uno de los pequeños placeres que me proporciona la participación en Wikillerato es la revisión de viejos libros y la lectura de otros que, olvidados, sólo acumulaban polvo. Uno de estos últimos me ha dado una sorpresa muy agradable, pues transcribe la Disputa entre un cristiano y un judío.

Como no hay copia -hasta donde he podido averiguar- en Internet y no creo que perjudique a nadie, lo reproduzco aquí. Se trata de la edición que publicara Enzo Franchini en Los debates literarios en la Edad Media, Madrid, Ediciones del Laberinto, 2001, pp. 227 y 228, quien –a su vez- tomó el texto de Nicasio Salvador Miguel, Debate entre un cristiano y un judío. Un texto del siglo XIII, Caja de Ahorros de Avila, 2000, pp. 47-50. Mi intervención, por lo tanto, se limita a una serie de notas y enlaces que pretenden facilitar la comprensión del fragmento.

Una introducción a esta obra puede consultarse aquí (Wikillerato) o aquí (mi contextopedia).


Espero que sea de interés para alguien.

miércoles, 6 de diciembre de 2006

What Is a Classic?

Quizás no sea el ensayo más conocido de T. S. Eliot, pero tiene un párrafo que me conmueve porque en plena escisión europea (la conferencia fue pronunciada ante la Sociedad Virgiliana de Londres el 16 de octubre de 1944 y, aunque la victoria aliada estaba cerca, aún restaba casi un año para que terminara la Segunda Guerra Mundial), el poeta angloamericano se reafirma en la unidad del continente:

(...) es preciso recordar que así como Europa es un todo (...), la literatura europea también es un todo, es un cuerpo cuyos miembros no podrían desarrollarse si un mismo torrente sanguíneo no circulara a través de él; el torrente sanguíneo de la literatura europea es el latín y el griego, no considerados como dos sistemas circulatorios separados sino como uno solo (...) (pp. 56 y 7)


Que paséis un buen puente.

sábado, 2 de diciembre de 2006

Contextopedias

Tras su exitosa campaña contra Lucía Etxeberría, el exbibliotecario de la Wikipedia Dodo promete arremeter contra la Contextopedia (sic).

Dodo parte de un error: no hay una Contextopedia, sino varias.

Aunque -hasta donde sé- la idea surgió de David de Ugarte y su Contextos, varios han sido los que se han animado a seguirle (hasta yo mismo).

Pero, ¿qué es una contextopedia? Para quien la inició,

un repositorio contextual básico cuyo objetivo es dar contexto a mi último libro y a los posts del blog. No tiene vocación ni enciclopédica ni colaborativa y de hecho tan sólo tiene 75 artículos... que ya sirven para hacer un buen mapa de lo trabajado y clarificado en los últimos años. Por eso lo que aquí entra es lo que no tengo, en principio, en discusión en mi agenda, los conceptos de los que parto a la hora de explicar el nuevo mundo en el que vivo y trabajo


En mi caso, comenzó siendo un sitio donde agrupaba enlaces a entradas de contextopedias. Después la convertí en un lugar en el que tener -de forma relativamente ordenada y con un acceso fácil- textos que por un motivo u otro no podían estar en mi blog. Desde hace unos días, incluyo también artículos que usuarios de la Wikipedia (tan querida y tan odiada) han desfigurado hasta tal punto que no cumplen el objetivo para el que los creé y una copia de todo lo que voy escribiendo en Wikillerato (seré un egocéntrico, pero ya no me fío ni un pelo de los wikis).

Quizás por fin mi contextopedia se acerca a la idea de de Ugarte.

Bookmark

Buscador de podcasts y sobre podcásting

Etiquetas

Archivo del blog