tag:blogger.com,1999:blog-9447305.post1353207281886332123..comments2024-01-15T09:26:15.688+01:00Comments on Cerro de las lombardas: Ariane ou le chemin de la paix éternelleJLGhttp://www.blogger.com/profile/06706305065915642861noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9447305.post-35355117567737332412007-04-10T13:03:00.000+02:002007-04-10T13:03:00.000+02:00Por supuesto que sé francés. En cuanto a lo del se...Por supuesto que sé francés. En cuanto a lo del sentido, en la vieja tratadística hay dos teorías: la que propugnaba la traducción <I>ad pedem litterae</I>, aunque no tuviera mucho sentido, y la que prefería la versión <I>ad sensum</I>, no calcada del texto original pero comprensible. Yo soy partidario de la segunda.JLGhttps://www.blogger.com/profile/06706305065915642861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9447305.post-49013055457588133142007-04-09T20:19:00.000+02:002007-04-09T20:19:00.000+02:00Se ve que no eres muy riguroso. Lo digo por eso de...Se ve que no eres muy riguroso. Lo digo por eso de no traducir al pie de la letra. ¿pues qué sentido usas?, ¿el común?. Por cierto, ¿sabes francés?Anonymousnoreply@blogger.com